home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

«Фонтан молодости» — источник омоложения, по легенде, находящийся на одном из островов у побережья Флориды, которая, как предполагают, была открыта именно в процессе поисков этого источника. (Здесь и далее прим. перев.).

2

Список читается по алфавиту, начиная с первой буквы английского алфавита — А; эти фамилии, Эйлсворт и Эшфорд, по-английски пишутся следующим образом: Aylesworth и Ashford.

3

«Ти. рекс» — английская рок-группа.

4

Джон Уэйн — американский актер, король вестернов.

5

«Комитет бдительности» — добровольная организация времен Войны за независимость в Америке, бравшая на себя роль суда в тех районах на Дальнем Западе, где его не было. По приговору комитета толпа избивала, порола кнутами или убивала осужденного.

6

Двор или суд — court по-английски и двор, и суд.

7

Гранола — смесь плющеного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов.

8

Университет Лихай — частный университет в штате Пенсильвания.

9

Университет штата Пенсильвания — один из лучших в штате.

10

Это слово Дмитрий произносит по-русски.

11

Наоборот (лат.).


БЛАГОДАРНОСТИ | Поцелуй тьмы |