home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Примечания

1

Перевод О. Н. Рудавина.

2

Майкл Трент Резнор – американский музыкант и продюсер; основатель, бессменный лидер и единственный официальный участник рок-группы «Nine Inch Nails». (Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.).

3

Инвернесс – небольшой городок к северу от Эдинбурга (Шотландия). Те, кто читал серию «Горец» Карен Мари Монинг, знают, что неподалеку от Инвернесса находится замок Броуди, принадлежащий МакКелтарам.

4

Библиотека Честер-Битти.

5

На самом деле Мак использует сленговое выражение BFE (Bum-F***ed Egypt).

6

Прачечная самообслуживания.

7

Товарный знак нейтрализатора кислотности.

8

Собрание стихотворных и прозаических повествований об истории ирландского народа от сотворения мира до средневековья. (Примеч. ред.).

9

В ирландской мифологии: третье из племен, правивших Ирландией. Эра Фир Болг закончилась после того, как в Ирландию пришли Туата де Данаан. (Примеч. ред.).

10

Мифические существа, представляющие демонические, темные силы хаоса (Примеч. ред.).

11

Журнал, посвященный автомобилям.

12

«Jars Of Clay» – христианская рок-группа.

13

Кукольный лягушонок из детской программы «Маппет-шоу».

14

Национальный парк Танзании. (Примеч. ред.).

15

Разновидность творчества поклонников популярных произведений.

16

Курорт в Доминиканской республике. (Примеч. ред.).

17

Знаком * обозначены Светлые и Темные реликвии.


О ПРОИЗНОШЕНИИ | Магическая страсть |