home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава четырнадцатая

— Твою мать, избушка!

Роббинс схватил Нилу за руку, и они остановились рядом с Шерри, вглядываясь куда-то вдаль, за деревья.

На краю поляны, освещенной лунным светом, стояла хижина из бревен.

— Не плохо, — сказал Роббинс. — Ну-ка, посмотрим.

Он вышел вперед, изучая местность. Поляна была не меньше футбольного поля, возможно лишь, чуть уступала ему в ширине. Среди деревьев показалось какое-то движение. Сруб был темным и заброшенным. — Держитесь рядом, — сказал Роббинс.

Когда он направился к хижине, Нила находилась справа от него, а Шерри слева. Земля под ногами была мягкой, дул легкий прохладный ветер.

Роббинс посмотрел на Нилу. Она хромала, и судя по гримасе на лице, испытывала боль. Сейчас она казалась такой храброй, и вместе с тем, ранимой. Ему хотелось удержать ее подальше от опасности.

Нила заметила, что он смотрит на нее, и улыбнулась в ответ.

— Как нога? — спросил Роббинс.

— Бывало лучше.

Затем он повернулся к Шерри. — Ну как, готова?

— Всегда готова, — кисло улыбнулась она.

Приближаясь к хижине, Джонни заметил, что вокруг находится множество воткнутых в землю шестов. Каждый шест имел поперечную перекладину, подобную рукам огородного чучела, а наверху находился темный шар.

Шерри остановила его, схватив за руку. — Вот дерьмо, — шепнула она. — Сраное дерьмо!

— Это головы! — Шепнула Нила.


Леса здесь темные

Роббинс искоса посмотрел на верхушку ближайшего шеста. Сфера наверху действительно оказалась головой, и ее темные волосы развевались на ветру. Переходя взглядом от одного кола к другому, он убедился, что головы насажены на каждый из них. — Господи, — единственное, что сумел он сказать, прежде чем двинулся вперед.

Шерри тут же потянула его обратно. — Мы не пойдем туда!

Джонни повернулся к Ниле.

Та тоже покачала головой.

— В хижину, — сказал он.

— Я не хочу, — пропищала Нила голосом напуганного ребенка.

Роббинс вновь осмотрелся по сторонам, и уловил какое-то движение среди деревьев. Из-за осины высунулась голова, но как только она навел на нее винтовку, она спряталась обратно.

Слева, между деревьев мелькнуло бледное тело.

Шерри громко простонала от ужаса.

— Давайте, в хижину, — скомандовал Джонни.

Нила сжала его руку.

Из темноты, сверкнув в лунном свете, вращаясь в воздухе, вылетел кривой нож. В последний момент Роббинс успел оттолкнуть Нилу, а сам упал на нее сверху.

— Вперед, — подтолкнул он девушку, поднимаясь.

— Боже, они едва не…

— Они промахнулись.

Все трое бросились к хижине. Футах в десяти от первого кола, Роббинс отпустил руку Нилы, и нагнувшись, поднял с земли нож. — Вот, возьми, — он протянул лезвие рукоятью вперед, и обернулся.

Сзади никого не было.

Тогда он двинулся вперед, пригибаясь под поперечинами воткнутых в землю кольев. Шесты располагались очень близко друг от друга, поэтому идти приходилось осторожно, тем не менее, приклад его винтовки все же защепил один шест, заставив его пошатнуться. Сверху что-то упало, и пробиравшаяся сзади Нила вскрикнула от ужаса. Роббинс хотел обернуться, но эти из-за этих палок вокруг, чувствовал себя как в клетке — было очень тесно.

— Ты в порядке? — спросил он.

Ответа не последовало.

— Нила?

— Все хорошо, — шепнула она.

— Шерри?

—  Вытащи нас отсюда!

— Штаны сухие? — Фраза была уже произнесена, прежде, чем он сообразил, что не должен был так говорить. — Забудь…

Разогнувшись, Роббинс зацепил плечом один из шестов. Поперечина зашаталась и полетела на землю, однако он успел ее поймать. Обернувшись назад, Джонни увидел, что Нила находится в согнутом положении, а Шерри, чуть дальше, тоже выпрямилась.

Она стояла спиной к нему, и Роббинс глядя на нее, знал, что ее беспокоят не Краллы, притаившиеся вокруг. Она внимательно осматривала головы. Десятки голов, тесно окружавших ее, словно отвратительная толпа.

— Шерри! Крикнул он.

Она обернулась, задев одно из чучел, то свалилось на другое, толкнув его, второе повалило третье, и так одно за другим, они переворачивались и падали на землю, разбрасывая кругом свои атрибуты.

Шерри посмотрела сначала на устроенный погром, затем на Роббинса. Во мраке, ее глаза и рот казались темными провалами на лице.

Нила хотела было разогнуться, но Роббинс остановил ее. — Не смотри, — предупредил он.

— Давай, Шерри, просто иди сюда.

Она не двигалась.

— Шерри!

— Я не могу.

— Стой здесь, — велел он Ниле.

Пригнувшись под перекладинами, он двинулся обратно, через лес кольев. Ближе к Шерри множество уцелевших крестов замерли в перекошенном виде. Роббинс попытался выдернуть ближайший, который мешал пройти. Иссохшая голова, сгнившая почти до самого черепа, с клочьями волос, развевавшихся на ветру, закачалась на шесте от усилий Джонни. Однако усилия эти плодов не принесли.

Оставив палку на месте, он взглянул на Шерри. Она стояла всего в нескольких футах отсюда, отделяемая беспорядочным нагромождением шестов и насаженных на них голов. Не спуская с нее глаз, он двинулся вперед, высоко поднимая ноги, с хрустом давя старые кресты. Дважды он наступал на головы, одна из них треснув, раскололась на части, другая оказалась потверже, и Роббинс чуть не подвернул лодыжку. Вовремя восстановив равновесие, он содрогнулся от перспективы упасть в такую мерзость.

Наконец, он взял Шерри за руку.

Первым делом Джонни заглянул ей за спину, и убедился, что никто их не преследует.

— Ты в порядке?

Она ответила всхлипом.

Продолжая удерживать девушку за руку, он потянул ее к растоптанным останкам чучел.

— Закрой глаза, — велел Роббинс.

Взглянув назад, он еще раз убедился, что они в безопасности, и потащил Шерри за собой, велев ей держаться за свой пояс. Достигнув первого вертикально стоявшего креста, он просто пнул его ногой, убрав с дороги. Голова отлетела в сторону, но Роббинс даже не посмотрел туда. Перед ним стоял следующий шест. Проклиная все, он снял с плеча ружье, и принялся расталкивать преграды прикладом, быстро продвигаясь вперед.

— Нила, не открывай глаза. Мы уже идем к тебе.

Роббинс сшибал кресты, те валились на другие, головы разлетались в стороны.

Приблизившись к Ниле, он выдернул из земли три шеста, и выбросив их, двинулся дальше. — Хватайся за Шерри. Держись, и не открывай глаза.

— Джонни, что?..

— Я проведу вас к хижине.

Сделав шаг вперед, он пнул ногой ветхую палку, та, отлетев в сторону, сшибла еще одну, вторая повалила третью, и так далее. Пока они падали, Роббинс снова ударил ногой, сбивая еще больше крестов, а затем взмахнул ружьем.

Крепкий приклад разнес в щепки несколько палок, и даже зацепил одну голову, заставив ее взмыть в воздух. Роббинс взмахнул чуть ниже, и кресты посыпались один за другим. Вскоре перед ним совсем не осталось шестов, однако дверь была еще далеко.

Обведя взглядом открывшийся перед ним путь, Джонни отметил, что лишь несколько полуразрушенных крестов преграждают дорогу.

— Отлично, — сказал он сам себе.

Девушки решили взглянуть. Открыв глаза, Шерри прикрыла ладонью рот, а Нила тут же отвернулась.

Роббинс двинулся к двери. Вместо ручки болтался кусок кожи, и потянув за него, Джонни услышал противный резкий скрип — приподнялся засов. Он толкнул дверь перед собой, и та распахнулась.

— Эй? — бросил он в темноту.

Ответа не последовало.

Шагнув через дверной проем, Роббинс почувствовал, как в нос ударил запах чего-то протухшего. Чего-то теплого и влажного. Он пристально вглядывался в темноту, но ничего не мог различить.

Пошарив в кармане, он достал коробку спичек, вынул одну, и чиркнув серной головкой об боковину, заставил ее вспыхнуть. Отвернувшись от внезапно возникшего яркого света, Роббинс сначала зажмурился, а потом осмотрелся вокруг. Убедившись, что внутри никого нет, он встряхнул спичкой, потушив ее, и вышел наружу.

— Все в порядке. Можно заходить.

Нила и Шерри вошли внутрь, Роббинс следом закрыл дверь, ограничив доступ лунному свету. Деревянный засов стал на свое место.

— Ну, вот мы и на пришли, — сказал он.

Роббинс зажег еще одну спичку, и в неясном дрожащем свете принялся искать лампу. На глаза ему попалась свеча, установленная в держателе, выступающем из стены. Такая же была с каждой стороны, на всех четырех стенах. Роббинс зажег все, и свет разбросал по комнате тени.

— Должно быть, это кровать, — пробормотала Шерри, глядя на подстилку из шкур. Присев, она потерла руки, затем откинулась назад и вздохнула.

Нила стояла посреди комнаты. Затем она медленно перевела взгляд на Роббинса.

— Думаю, нам лучше уходить отсюда, — сказала она.

— Надо передохнуть, — возразил Роббинс.

Шерри подняла голову. — Я никуда отсюда не пойду.

— Это место… — сказала Нила. — Кто бы ни жил здесь, это он насадил на шесты эти головы.

— Не хочу это слышать, — скривилась Шерри.

— Что если он вернется?


Глава тринадцатая | Леса здесь темные | Глава пятнадцатая